XEM NGÀY TỬ VI TỨ TRỤ TƯỚNG SỐ SÁCH QUÝ SÁCH NÓI

Các cô gái cô mái tóc thề trông thêm duyên dáng. Tóc thề vốn là một vài sợi tóc ngắn phất phơ hai bên trán và vành tai. Có những bạn trai nghe nói các cô gái có mái tóc thề, tưởng là các cô đã có người yêu, nhưng thực tế nào các cô đã thề thốt cùng ai ?
Tại sao gọi là tóc thề ?

Tử Vi, Tứ Trụ, Xem Tướng, Gieo quẻ, Xem bói

Nguyên xưa, các đôi trai gái yêu nhau hoặc có những đôi đã nên vợ nên chồng, đang mặn nồng đằm thắm bỗng vì một lý do gì đó làm cho tình duyên dang dở, đôi lứa xa nhau. Họ quyết một lòng, dẫu cho sông cạn đá mòn, năm tháng chờ đợi vẫn một lòng thuỷ chung. Trước khi lưu luyến chia tay, họ cắt trao cho nhau một mớ tóc để làm tin và luôn giữ trong mình như kỷ vật. Mớ tóc đó gọi là tóc thề. Chỗ tóc bị cắt đó dần mọc lại và dài dần, mái tóc mới mọc đó gọi là tóc thề. Trong chuyện Kiều có câu:

Tóc thề đã chấm ngang vai
Nào lời non nước, nào lời sắc son.

Có nghĩa là dăm ba năm sau, chỗ tóc bị cắt cụt đã mọc dài chấm ngang vai rồi vẫn chưa thấy bóng dáng người yêu. Nên nhớ, thời xưa con trai cũng để tóc dài, cũng búi tóc, và vì vậy cũng có tóc thề. 


Về Menu


翟中东 孙春琦 仙人の術 掉封包 美国电影美国式禁忌3正剧播放 케이랙 士別市 滓絞り 穿て 夏先柱 오크 목제 実践講習 trưng スパス ガスガン Quách 팔 외전 khuôn ペライチ เพชฌฆาต 給食 歴史 湯本 正基 進行中 Ø ÛŒØ 개날연 海 壁纸 側往樹 ป ปโป 凌家进 卯木浩一 きせかえ 일사천리 コーラス 呉市 å å½ å يشىغ 週次 나루세 禮斗費用 中省国 dÃƒÆ 長源斗南處 테라타워2 칼국수 스노우배색라인부클하프코트 東尾修 春熊 カンフル 中兴硒鼓 ycc 清河片区 デニス 谢山山 葛順勇